Contact Form
Guest Book
Christoph Lingg
2011-10-24
I booked my stay at hotel Gallery in Perm through and can only recommend this company as well as the hotel, which is clean, nice and charming!
Max Ockum
2011-09-30
Ich habe meine Transfers vom Flughafen zum Hafen in St.Petersburg und vom Hafen zum Airport in Moskau über Natalia Zolotareva gebucht. Der Kontakt war hervorragend. Die Transfers wurden pünktlich und zu voller Zufriedenheit durchgeführt. Vielen Dank an Natalia und Ihre Fahrer.
heribert holzschuster
2011-09-07
Nun liegt unsere Reise nach St. Petersburg schon 6 Wochen zurück und immer noch bekomme ich von meinen Mitreisenden die positiven Rückmeldungen an dieses wunderbare Erlebnis. Ich von meiner Seite bin ganz besonders begeistert über die perfekte Führung nach Pushkin und Pawlovsk durch unsere Führerin Natalia. Dieser Tag war besonders eindrucksvoll. Bestens haben auch die Organisation zum Theater, den Tickets und die notwendigen Transfers funktioniert, was sicherlich auch mit der sehr kompetenten Betreuung durch Frau Natalia (Manager: Ostwest.com) zusammenhängt. Ich kann dieses Büro in St. Petersburg nur weiterempfehlen.
First of all I'd like to say thanks for the perfect organisation of our program.
Our first day in Pushkin, especially the lunch and the folklore was enjoed very much by my friends. The tour guide you have choosen for us - Natalia - was very well prepared and informed us about everything we wanted to know, besides her perfectly spoken German and her guiding through the palaces and parks. Definitely, she did a very well job! If possible, say hello to here. Thank you.
The buses to and from the theater also were very suitable and always in time - as well as the bus to Pushkin!
Actually, we spent a very nice time in St. Petersburg and whenever I have again the possibillity to organise a similar trip, I hope I can contact you again.
Yours sincerely,
Heribert Holzschuster
Alphabetprint version
Russian alphabet
| N | Letter | Name | Pronunciation | Translit | Vowel |
| 1 | ah | a in bar | a | + | |
| 2 | beh | b in bar | b | ||
| 3 | veh | v in vine | v | ||
| 4 | geh | g in get | g | ||
| 5 | deh | d in do | d | ||
| 6 | yeh | ye in yet | e | + | |
| 7 | yo | yo in yonder | yo | + | |
| 8 | zheh | zh as in pleasure | zh | ||
| 9 | zeh | z in zoo | z | ||
| 10 | ee | ee in see | i | + | |
| 11 | ee kratkoye | y in toy | y/i/j | + | |
| 12 | kah | k in kitty | k | ||
| 13 | ehl | l in lamb | l | ||
| 14 | ehm | m in mouse | m | ||
| 15 | ehn | n in never | n | ||
| 16 | o | o in pot | o | + | |
| 17 | peh | p in pot | p | ||
| 18 | ehr | r in trilled | r | ||
| 19 | ehs | s in see | s | ||
| 20 | teh | t in top | t | ||
| 21 | oo | oo in foot | u/ou | + | |
| 22 | ehf | f in foot | f | ||
| 23 | khah | ch in Loch Ness | kh/h | ||
| 24 | tseh | ts in sits | ts | ||
| 25 | cheh | ch in chip | ch | ||
| 26 | shah | sh in show | sh | ||
| 27 | shchah | sh+ch | sch | ||
| 28 | tvyordyi znahk | hard ' in f'ew | /' | ||
| 29 | i | hard i | y/i | + | |
| 30 | myakhkyi znahk | soft ' in f'ew | /' | ||
| 31 | eh | a in man | e/eh | + | |
| 32 | youh | you, u in use | yu/ju | + | |
| 33 | yah | ya in yard | ya | + |
Notes:
It's quite impossible to explain how the letter 29 sounds (something like quiet tender cough), and very hard to do this for no-sound letters 28 (like a hiccup after f) and 30 (like a smile after f).
Letter 6 is often used instead of 7 (because 7 is absent even in russian keyboard). In this case we had to remember(!) corect spelling. So, we spell BEC as 'ves', but HEC as 'nyos'.
Transliteration sample :)
Russian phrase:
Trasliteration:
Khoroshiy u tebya, barin, sunduchok! Chai, v Moskve kupil ego?
Translation:
What a nice chest you have, sir! Beyond all questions, you bought it in Moscow?
Wrong but literary translation:
What a nice chest you have, lord! It's full of tea, I see... Have you bought this tea in Moscow?
Altavista/Babelfish translation:
Good in you, nobleman, trunk. Tea, in Moscow did purchase it?
PROMT translation
Good at you, the barin, a chest. Tea, in Moscow has bought it?
Some important words
| N | How it looks | How it is spelled | What does it mean |
| 1 | metro | certainly metro, also the special big M letter that looks like a flying batman is used | |
| 2 | vkhod | entrance, entry | |
| 3 | vykhod | exit, way out | |
| 4 | vkhoda net | no entry, do not enter, no admittance (if you try to get somewhere from the street) | |
| 5 | vykhoda net | no exit, do not enter, no admittance (if you try to go out from somewhere; feel the difference with previous item) | |
| 6 | vykhod v gorod | exit to the city, way out from metro, railway station | |
| 7 | perekhod | passage, transition from one metro station to another on lines crossing | |
| 8 | na stantsiyu | to the station... (name follows) | |
| 9 | pivo | beer | |
| 10 | kassa | cashbox, booking-office | |
| 11 | vokzal | railway station | |
| 12 | aeroport | airport | |
| 13 | tualet | lavatory, WC | |
| 14 | ehm | gentlemen lavatory; remember M=men, especially when attended pictogram was created by professional designer | |
| 15 | zhe | ladies lavatory; looks like a waist | |
| 16 | ehr., roub., roublei | price in roubles (on a label), if you see only 123.00 or 200.- or 25 it's also in roubles | |
| 17 | ou yeh | price in relative units, that may mean USD, EUR or something like 1 y.e. = 32 roubles, because you finally pay in roubles |
Note:
All other russian words you'll see around, are in english... :)
